【中古】(良い)万葉集 全訳注原文付 全4巻セット (講談社文庫)
6,485円
【中古】(良い)万葉集 全訳注原文付 全4巻セット (講談社文庫)【メーカー名】【メーカー型番】【ブランド名】【商品説明】万葉集 全訳注原文付 全4巻セット…
訳文を原文と比較しなさい。
Compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
Let's compare the translation with the original.
書き写したものを原文と比較せよ。
Compare the copy with the original.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
The translation is quite true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
That translation is said to be true to the original.
トムはコーランを原文で読んで理解したいと思い、それだけのためにアラビア語の勉強を始めた。
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
この文は訳ではありません。これが原文です。
This sentence is not a translation. It's the original.