【オリムパスOLYMPUS】刺しゅうキット 7178風に舞う華たち「オノエ・メグミ」ミザの咲く丘【取寄せ品】【C3-7-122-1】U-OK
4,048円
※クロネコメールNGクロスステッチ刺しゅうキット 【キット内容】刺しゅう糸、刺しゅう布、刺しゅう針 【サイズ】額外径:縦約38.7cm横約47.7cm 額内径:縦約33.3cm横約42.2cm (マット紙内径約23.4×32.5cm) 難易度・ D 初級〜中級者向け 使用布No.3800アイーダ…
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
評判どおりに振る舞う。
Live up to one's reputation.
彼女は良家で育てられたかのように振る舞う。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
She always acts politely toward everybody.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼は年齢相応に振る舞う。
He acts his age.
彼は堂々と振る舞う。
He carries himself regally.
彼は人に公正に振る舞う。
He deals fairly with people.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
彼はとても奇妙に振舞う。
He behaves in a very strange fashion.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Try to act your age.
動物は本能のままに振る舞う。
秋風に舞う木の葉のようだ。
Like a leaf in the autumn breeze.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Sometimes he acts as if he were my boss.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
We should act so as to solve the problem
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Why do men behave like apes, and vice versa?