【中古】 お雇い外国人 明治日本の脇役たち 講談社学術文庫1807/梅溪昇(著者)
907円
梅溪昇(著者)販売会社/発売会社:講談社発売年月日:2007/02/10JAN:9784061598072
彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。
Women have grown tired of being looked down on by employers.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは雇い主に忠実だ。
They are loyal to their master.
彼らの雇い人は住み込みだ。
Their employees live in.
彼は臨時雇いを採用した。
He took on extra workers.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
He rose from day laborer to governor.
彼は努めて雇い主を満足させようとした。
He was zealous in satisfying his employer.
彼は使用人に優しい雇い主だった。
He was a kind master to his servants.
彼は雇い主と口論して首になった。
He had words with his employer and was fired.
彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。
If he were proficient in English, I would hire him.
彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。
If he is proficient in English, I'll employ him.
事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.
昨日雇い主が彼を解雇した。
His employer dismissed him yesterday.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。
The employer was quite taken by her charm.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
英語を話せる人を雇います。
We will employ a man who can speak English.
メアリーは、雇い主に昇給してもらった。
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
I can't do the hard day's work I used to.